| Hochdeutsch | Schweizerdeutsch | Beispiel (Hochdeutsch) | Beispiel (Schweizerdeutsch) |
|---|---|---|---|
| Das Restaurant | S`Restaurant | Wir gehen ins Restaurant zum Abendessen. | Mir gönd i s’Restaurant zum Z'Nacht. |
| Das Kaffeehaus / Café | S`Café oder Kafi | Ich gehe jetzt schnell ins Café. | Ich gah jetzt schnäll i s’Café. |
| Der Tisch | De Tischt | Haben Sie noch einen Tisch frei? | Hand Sie noch en Tisch fröi? |
| Die Speisekarte | D`Speisekarte oder Menu | Kannst du mir bitte die Speisekarte bringen? | Chasch mir bitte d’Speisekarte bringä? |
| Die Getränkekarte | D`Dränkekarte | Ich möchte eine Getränkekarte haben. | Ich möcht e Dränkekarte ha. |
| Die Rechnung | D`Rechnig | Kannst du mir bitte die Rechnung bringen? | Chasch du mir bitte d’Rechnig bringe? |
| Kellner / Kellnerin | Chellner oder Serviertochter | Der Kellner hat uns super bedient. | De Chellner hät uns super bedient. |
| Das Essen | S`Ässe | Was gibt’s heute zum Essen? | Was git’s hüt zum Ässe? |
| Die Vor- / Die Hauptspeise / Das Dessert | D`Vorspeis / D`Hauptspeis / S`Nachtisch oder S`Dessert | Ich nehme die Vorspeise und danach die Hauptspeise. | Ich näm d`Vorspeis und nachher/däna d`Hauptspeis. |
| Das Wasser | S`Wasser | Ich hätte gerne ein Glas Wasser. | Ich hätte gern es Glass Wasser. |
Zusätzliche Begriffe
| Hochdeutsch | Schweizerdeutsch | Beispiel (Hochdeutsch) | Beispiel (Schweizerdeutsch) |
|---|---|---|---|
| Frühstück | Z'Morge | Zum Frühstück esse ich gerne Müsli. | Zum Z'Morge ässe ich gern Müesli. |
| Mittagessen | Z'Mittag | Was gibt es zum Mittagessen? | Was git’s zum Z'Mittag? |
| Abendessen | Z'Nacht | Was gibt es zum Abendessen? | Was git’s zum Z'Nacht? |
| Kuchen | Chueche | Ich hätte gerne ein Stück Kuchen. | Ich hätt gern en Stück Chueche. |
| Vorspeise | Vorspeis | Ich nehme die Vorspeise mit Tomaten. | Ich näm d`Vorspeis mit Tomaten. |
| Die Hauptspeise | D`Hauptspeis | Die Hauptspeise ist sehr lecker. | D`Hauptspeis isch sehr lekker. |
| Das Dessert | S`Nachtisch | Ich nehme ein Dessert nach dem Abendessen. | Ich näm en Nachtisch dän dem Z'Nacht. |
| Hochdeutsch | Schweizerdeutsch |
|---|---|
| Haben Sie einen freien Tisch für zwei Personen? | Häsch en freie Tisch für zwöi Persone? |
| Kann ich die Speisekarte bitte sehen? | Chani d`Speisekarte bitte luege? |
| Ich hätte gerne einen Kaffee und ein Croissant. | Ich hätt gärn en Kafi und es Gipfeli. |
| Wie viel kostet das Mittagessen? | Wiä viel koscht s Z'Mittag? |
| Was empfehlen Sie für die Vorspeise? | Was empfählst du für d’Vorspeis? |
| Ich würde gerne das Mineralwasser ohne Gas bestellen. | Ich würd gärn s’Wasser ohni Gas bestelle. |
| Gibt es einen Nachtisch? | Git’s en Nachtisch? |
| Können wir die Rechnung bitte bekommen? | Chönd mir bitte d’Rechnig ha? |
| Der Service war sehr gut. | De Service isch sehr guet gsi. |
| Ich hätte gerne ein Glas Rotwein. | Ich hätt gärn es Glas Wää. |
| Ich habe eine Tischreservierung für 2 Personen. | Ich han en Tischt für zwöi Persone reserviert. |
| Was empfehlen Sie heute als Spezialität? | Was empfählsch hüt als Spezialität? |
| Können wir draußen sitzen? | Chöi mer ausssee sitzä? |
| Der Kaffee ist zu heiß, ich kann ihn noch nicht trinken. | De Kafi isch zu heiss, ich cha ihn no nöd trinke. |
| Haben Sie auch vegetarische Gerichte? | Häsch au vegetarische Gericht? |
| Die Rechnung stimmt nicht, es fehlen noch zwei Getränke. | D’Rechnig stimmt nöd, es fehlet no zwöi Dränk. |
| Ich möchte bitte den Salat ohne Dressing. | Ich möcht bitte de Salat ohni Dressing. |
| Ist der Tisch am Fenster noch frei? | Isch de Tisch am Fenster no frei? |
| Was kostet der Wein pro Glas? | Wiä viel koscht de Wää pro Glas? |
| Ich nehme das Tagesmenü. | Ich näm s’Tagesmenu. |
Übersetze die folgenden Sätze ins Schweizerdeutsch:
| Könnten wir bitte die Rechnung bekommen? |
| Gibt es heute ein spezielles Mittagessen? |
| Ich habe einen Tisch für zwei Personen reserviert. |
| Was empfehlen Sie für das Abendessen? |
| Möchten Sie noch etwas trinken? |